翻訳依頼スレッド

    • drummerSHIN
      drummerSHIN
      ブロンズ
      登録日: 24.07.2010 ポスト: 1,915
      海外版の戦略記事でこんなのが日本語で読みたい!! 海外のビデオで良さげなのがあるけど、英語が早すぎて分からない・・・等のご意見をここでお聞かせ下さい!!

      テンプレ

      【翻訳元の形態】   戦略記事 or ビデオ
      【翻訳元の名前】   名前を入れて下さい (ビデオの名前等)
      【翻訳元のリンク】   翻訳元のURLのリンクを貼り付けて下さい (返信のタブを押して書き込みのページへ行く → 書き込んでいるボックスのすぐ上に並んだ B とかのタブの左から 5 番目の地球のマークのタブをクリックしてURLをコピペしてください)
  • 9 の返信
    • bettlyvvf
      bettlyvvf
      ブロンズ
      登録日: 03.12.2011 ポスト: 2
      【翻訳元の形態】   ビデオ
      【翻訳元の名前】  Neuropsychology of Poker - Episode 1
      【翻訳元のリンク】 Neuropsychology of Poker - Episode 1

      心理学の記事は読んでるのですが、ビデオの内容も気になります ?(
      シリーズものなのでぜひ全部翻訳して欲しいです :P
    • drummerSHIN
      drummerSHIN
      ブロンズ
      登録日: 24.07.2010 ポスト: 1,915
      bettlyvvf による投稿
      【翻訳元の形態】   ビデオ
      【翻訳元の名前】  Neuropsychology of Poker - Episode 1
      【翻訳元のリンク】 Neuropsychology of Poker - Episode 1

      心理学の記事は読んでるのですが、ビデオの内容も気になります ?(
      シリーズものなのでぜひ全部翻訳して欲しいです :P
      了解です!!  あとリンクに http:// が二つ入っていてリンクに飛べなかったので、編集しておきました :s_cool:
      リンクをコピペする時は初めから入ってる http:// を消すのを忘れないで下さいね~ww
    • MarikaJP
      MarikaJP
      ブロンズ
      登録日: 06.06.2011 ポスト: 141
      待ってました、この企画!
      文章は自分で辞書を活用するなりしてどうにかすることもできますので(キツイけどw)、自分は矢張りビデオの翻訳を望みますね。

      そこでストラテジーのビデオの中で良さそうなビデオを探してみました。
      まず、自分の観たいビデオの分野を選択。
      コーチング > NL BSS > ショートハンド (ついでに日本語を外す)
      とりあえずステークスはそのまま全ステークス。(トップクラスのレートのコーチングは理解出来ない可能性もありますが)
      ステータスはゴールドまで。(日本はまだシルバー以下の人も多いですから、最初にゴールドを翻訳するのは微妙かも)

      さて、202件ヒットしたのでここからどう絞るか。
      質で絞る?いやいや、内容が分からないから翻訳してもらうんだし!
      そこで他人の評価を参考にすることに。
      シンプルに星の数の多い順でソート。・・・ほとんどが5つ星で全然絞れない。(アマゾンの様に評価の細分化を要求するニダ!!)

      次に視聴数順にソート。
      2007,8年の古いビデオが多い(´・ェ・`)
      ビデオが少なかったから、皆が同じの観てたのかな?
      あまり古いと、もう有効でない戦術が含まれている可能性があるな・・・(知らんけど)

      そこでコメントの多い順にソート。
      これがシンプルな方法では一番だと思いました。
      良い動画にはそれだけ賞賛のコメントが付きますし、質問コメが多ければそれも合わせて参考に出来ますからね。

      他の人への選び方のアドバイスのため、前置きが長くなりましたが、選んだのはこのビデオ!
      【翻訳元の形態】   ビデオ
      【翻訳元の名前】   Introducing Fongie - ノー リミット $50 ショート ハンド
      【翻訳元のリンク】   http://ja.pokerstrategy.com/video/13497/
      ゴールドにも気になるのはありましたが、シルバーのこれもメッチャためになりそうだと思いました。
      何卒宜しくお願い致しますm(__)m
    • cocoan
      cocoan
      ブロンズ
      登録日: 22.06.2011 ポスト: 112
      【翻訳元の形態】   ビデオ
      【翻訳元の名前】   Database Doctor - Part 1
      【翻訳元のリンク】   http://ja.pokerstrategy.com/video/18345/

      リークファインダー系のビデオの日本語訳が見たいです。
    • Kuroari
      Kuroari
      ブロンズ
      登録日: 04.08.2010 ポスト: 326
      >>MarikaJPさん

      Fongieのビデオは僕も前に見て、良いビデオだったと記憶してます。
      翻訳作業に取り掛かるので、期待して待ってて下さい :f_cool:

      他のビデオも翻訳されて行くハズです。日本語コンテンツ増えていけば、友達紹介とかも楽になりそうですね
    • MarikaJP
      MarikaJP
      ブロンズ
      登録日: 06.06.2011 ポスト: 141
      kuroariさんのお墨付きとは期待大です。
      楽しみに待ってますね。

      あと、翻訳者を募集するのでしたら、報酬や要求されるレベル(TOEICスコアとか?)を出来るだけ書いたほうが集まりやすいと思います。翻訳力を試すために2,3分のテスト動画を貼って、その訳を送ってもらうとか。
    • Yohei
      Yohei
      ブロンズ
      登録日: 05.08.2010 ポスト: 1,457
      MarikaJP による投稿
      kuroariさんのお墨付きとは期待大です。
      楽しみに待ってますね。

      あと、翻訳者を募集するのでしたら、報酬や要求されるレベル(TOEICスコアとか?)を出来るだけ書いたほうが集まりやすいと思います。翻訳力を試すために2,3分のテスト動画を貼って、その訳を送ってもらうとか。
      早速リリースしました(はっはええ~~?) :f_cool:

      [URL]http://ja.pokerstrategy.com/news/content/57802/[/url]


      確かにレベル要求は大事ですね。ただ、あまりその指針が役に立たないというか…いくらTOEIC 900点でもポーカーのことある程度理解しないとダメだし、そもそも聞き取りがダメだとダメ。(TOEIC900なら聞き取りもできそうだけど)

      ということでなんとも難しいですが今はとりあえず2人が手伝ってくれているので、安定してリリースがこなせそうです!
    • Kuroari
      Kuroari
      ブロンズ
      登録日: 04.08.2010 ポスト: 326
      見たいビデオがあったら、翻訳予定リストを作って行きたいので、是非お願いします。

      特定のビデオだけじゃなくても、 Holdem HU, PLO, トーナメント、等、ジャンル指定でも。とにかく皆さんの要望に沿ったものを翻訳していきたいので :f_grin:


      英語の翻訳:実際に僕が行なっている作業は、英語のビデオを見て、それを日本語に吹き替えるという作業です、字幕を翻訳するよりも、耳コピ?的に作業ができるので、短期記憶がいい人(英語のビデオを見る→そのまま無音声のビデオに声をつける)は想像しているより早く出来るのかもしれません。特にドイツ語→英語なんかの翻訳は同じ人が結構やっているようなw

      ちなみに、ドイツ語→英語では生徒+コーチが同時に参加しているビデオを、一人で裏声と地声で二役分吹き替えた翻訳者がおり、神業として崇められています。僕は無理です :f_p:

      http://ja.pokerstrategy.com/video/22283/
      最初の部分聞くだけで面白いです。ツビさんオススメのPLOビデオです。
    • tamamo
      tamamo
      ブロンズ
      登録日: 20.10.2010 ポスト: 999
      自分はNLの90とか180人のマルチテーブルSNGビデオを見てみたいです。
      あとPLOキャッシュゲームも増えるとうれしいです。 :s_grin: